UNGKAPAN/KATA YANG SERING MUNCUL (よく使われる語句・表現) [聴解(LISTENING)]
~デパートで (Di Toserba)~
・毎度ご来店下さいまして誠にありがとうございます。
Terima kasih banyak atas kunjungan anda ke toko kami setiap saat.
・ご来店のお客様にお呼び出し申し上げます/いたします/します。
Ada panggilan ditujukan kepada pengunjung yang datang ke toko ini.
・お心当たりの方は至急お近くの係員までご連絡くださいませ。
Bagi yang melihat/merasa, harap segera menghubungi ke petugas terdekat.
用語:
書籍:buku, 文房具:alat-alat tulis, 寝具:perlengkapan tidur, 家具:alat rumah tangga, 楽器:alat musik, 時計・貴金属:jam/logam mulia, 玩具:mainan, 台所用品:peralatan dapur, 食器:alat makan, 婦人用品:pakaian wanita, 紳士用品:pakaian pria, 子供服:pakaian anak-anak, 手芸用品:kerajinan, 贈答品:hadiah/pemberian, 家電製品:alat elektronik.
特売:banting harga, 売り尽くし:jual sampai habis, 在庫処分:cuci gudang, 買得:beli dapat untung, 売り場:tempat jual, 半額:setengah harga, 閉店セール:obral tutup toko, 均一:semua sama (harga), 割引:potongan harga/diskon
~駅で (Di stasiun)~
・次は調布、調布でございます。相模原線、京王多摩川、京王読売ランド、京王多摩センター、橋本方面へおいでのお客様お乗換えです。今度の快速橋本行き、1番線から14時21分の連絡です。なおこの電車はこの先つつじヶ丘で急行の通過待ちをいたします。急行新宿行きご利用のお客様、当駅でお待ち下さい。降りたホーム三番線このあと14時23分の連絡です。
Stasiun berikutnya Chofu. Bagi yang pergi ke jalur Sagamihara, Keiotamagawa, Keio-yomiuriland, Keiotamagawa center, Hashimoto harap ganti kereta. Kami informasikan kereta ekspres jurusan Hashimoto berangkat pukul 14:21 dari jalur nomor 1. Kemudian, kereta ini selanjutnya akan berhenti di Tsutsujigaoka menunggu kereta super-ekspres lewat. Para penumpang jurusan Shinjuku super-ekspres harap menunggu di stasiun tersebut. Kami informasikan jam keberangkatannya 14:23 setelah turun di peron jalur nomor 3.
LATIHAN PENDENGARAN (聴解~リスニング) [聴解(LISTENING)]
Minasan Konnichiwa,
Berikut ini saya tuliskan web site yang berguna untuk pengajaran Choukai sekaligus belajar budaya jepang silahkan klik ke sini,,,
http://home.hiroshima-u.ac.jp/jcallsys/myAE/ja/index.htm
Sesuai judulnya, situs ini berisi tentang Gyouji selama setahun di jepang selama setahun dengan berbagai acara perayaan, festival dan lain-lainnya.
Bagi bapak ibu pengajar bahasa Jepang yang berminat, silakan daftar (ID dan password bisa didapat). Untuk menggunakan web site ini secara gratis dengan syarat komputernya sudah diinstal nihongo. Web site ini salah satu karya profesornya Dedi Suryadi (anggota milis JF) di Hiroshima University yaitu Mizumachi Isao sensei berikut homepage pribadi beliau http://home.hiroshima-u.ac.jp/mizumat
Semoga bermanfaat
UNGKAPAN MENARIK [面白い表現]
生き字引(いきじびき)=kamus berjalan
おつわり=ngidam
慇懃(いんぎん)にかしこまる=berbagi rasa sopan santun
家族団欒(かぞくだんらん)=berkumpul bersama keluarga
閑古鳥(かんこどり)がなく=sepi pengunjung
間食(かんしょく)=ngemil,cemilan
看板娘(かんばんむすめ)=pelayan cantik sebagai pajangan (restoran,toko)
肝に命じる(きもにめいじる)=mengecamkan nasihat org lain baik-baik dalam hati (mirip 念を押す thd orang lain)
気持ちをなびかせる=membuat perasaan hati orang lain tertarik/simpati kepada dirinya
口を挟む=nyeletuk, menyela, memotong pembicaraan
故人(こじん)の冥福(めいふく)を祈る=ucapan belasungkawa (semoga amal baik diterima di sisi-Nya)~Lebih khusus daripada お悔やみ申し上げます
さばを読む=mengelabui,menipu (biasanya tentang harga atau umur wanita untuk peruntungan)
商売繁盛(しょうばいはんじょう)=maju atau lancar usaha/bisnis dagangnya
自分の首を絞める/苦しめることになる=senjata makan tuan
心臓がバクバクする=hati berdebar-debar/deg-degan
盛大な拍手=tepuk tangan yang meriah
晴天霹靂(せいてんへきれき)=petir di siang bolong (ketika mendengar kabar yang mengejutkan)
テナント募集=siap huni (ruangan/gedung/apartemen)
華金(はなきん)=saat lepas dari hari terakhir kerja Jum'at (belanja, jalan-jalan)
羽目(はめ)を外す=melepaskan penat/stress selepas kerja (pergi makan/minum, karaoke)
早もん勝ち=siapa cepat dia dapat
半信半疑(はんしんはんぎ)=setengah percaya setengah tidak
方向音痴=tak tahu arah/ tak tahu berada di mana
俎板(まないた)の上の鯉(こい)=手術を受ける状態 kondisi waktu dioperasi oleh dokter
丸ごと=... sekaligus/semua dengan (kulit, tulang,dst) nya
丸見え=kelihatan bulat-bulat
身を粉にして働く=bekerja membanting tulang/mati-matian
胸に寄り添う=bersandar di dada
胸を撫で下ろす=mengelus dada
両手に花=diapit/bergandeng dengan dua gadis kiri-kanan
Zenzen dan Yabai [語源(ASAL KATA)]
Kata "Zenzen (sama sekali)" yang kita kenal, biasanya diikuti dengan bentuk negatif -nai. Misalnya: zenzen yokunai, zenzen dekinai,dsb. Namun, kata itu sekarang sudah lazim dan diakui dalam ragam kalimat positif.Karena sudah ada renovasi dalam kamus bahasa Jepang,,dan selidik punya selidik kata zenzen + bentuk poitif ini sudah ada sejak dulu. Jadi kita sah-sah saja menggunakannya dalam bentuk positif. Misalnya:zenzen daijobu, zenzen oke...dst.
Nah, selain itu sekarang timbul perluasan makna kata dari "Yabai (gawat,bahaya) " yang imejnya cenderung negatif. Kata ini biasanya digunakan jika mengungkapkan kondisi yang gawat/bahaya. Contoh: Yabai, chikoku suru yo (wah gawat, kesiangan!). Yabai, shukudai yattekonakatta yo! (Wah gawat, gak mengerjakan PR nih!). Namun, sekarang muda-mudi Jepang menggunakan "Yabai" seperti contoh kalimat berikut:
- Yabai,,nani kore! Cho-oishii!! (Busyet,,apa ini?!enak banget!!)
*emhas*







