So-net無料ブログ作成
検索選択

アルビーのジャカルタ弁シリーズ 『~ah』 

横浜勉強会
警察学校
新橋勉強会
************
1. Tidur,ah!
2. Pulang,ah!
3. Mandi dulu,ah!

上記の文の語尾につく[ah]は、多くの先生は『強調』と片付けているのですが、しかし、強調と言っても様々な強調があるので、困っている学生が多い。ジャカルタに長く住んでいれば何となく使えますが、いざ自分で、使おうとすると迷っています。

日本語に訳せば、
1.寝ようっと。
2.帰ろうっと。
3.シャワー浴びようっと。
若しくは
1.寝ようっかな
2.帰ろうっかな
3.シャワー浴びようっかな

訳を見るといずれも、『~しよう』という意志を表す語尾があります。そして、どちらかというと、口語的な言い方です。標準語にすると、実は困難です。
1.さて、寝るとしよう。
2.さて、帰るとしよう。
3.さて、シャワーを浴びるとしよう。

しかし、これらは、文学的な表現であり、あまり、日常会話では使われていません。
さて、語尾の[~,ah]は、[sih,dong,deh]等と同様に、話し手の心的態度を表します。整理すると以下通りです。
a.元々は一人ごとに使われる。
b.一人ごとなので、相手は想定していない。
c.相手がその[ah]について、直接反応が出来ないが、『なるほど、そうしたいのね』という理解の元に反応できます。
d.これからの行動について言う。

TPO:
4.朝からずっと仕事をしてて、息抜きに、散歩しようとする。隣に、同僚がいるが、同僚は、仕事に夢中なので、直接『誘えない』。それで、『私は散歩しようっと』と自分で言う。
答:
jalan-jalan dulu,ah!(まっ散歩しようっと)
これを聞いた同僚は、『散歩するのかい?私もついでに行こうかな』と言うかもしれない。なので、この時点では、『一人ごと』なのに、『誘い』の効果もある。

5.上司はまだ帰っていない。しかし、デートがある。普通なら、上司が帰ってから、自分が帰るので、上司に早めに帰るという許可をもらうのもしづらい。なら、いっそのことで、『空気を読めない』奴になれば、いいんじゃないのっといちかばちかを試して
答:
pulang dulu,ah!(先に帰ろうっと)
これを聞いた上司は、『〇〇君、用事があるなら、先に帰っていいよ』と言うかもしれません。この場合、間接的な『許可の願い』の効果があります。

---------------------------------------------------------------
復習:
http://www.geocities.jp/lakilaki_indonesia/kuliah/menengah/045.html

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。
メッセージを送る